首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

定语从句汉译技巧
引用本文:郭文颖,王振和.定语从句汉译技巧[J].华北航天工业学院学报,2004,14(1):57-59.
作者姓名:郭文颖  王振和
作者单位:[1]秦皇岛教育学院,河北秦皇岛066000 [2]永清一中,河北永清065000
摘    要:在英语中,定语从句很常见,有的结构比较简单,有的结构相当复杂;有的与先行词关系密切(限制性),有的与先行词关系不甚密切(非限制性);有的定语从句还具有原因、结果、让步、目的、条件、假设等意义。英语的定语从句种类较多,翻译时有较大的灵活性,可根据其结构和含义采用不同的译法。本文试图用各种方法通过实例对定语从句的汉译技巧做一探讨,并将这些翻译技巧赋予理论概念,即定语从句定语化,定语从句谓语化,定语从句状语化。

关 键 词:定语从句  英语  翻译  汉语  谓语化  状语化

Chinese Translation Skills From English Attributive Clause
GUO Wen-ying WANG Zhen-he.Chinese Translation Skills From English Attributive Clause[J].Journal of North China Institute of Astronautic Engineering,2004,14(1):57-59.
Authors:GUO Wen-ying WANG Zhen-he
Institution:GUO Wen-ying~1 WANG Zhen-he~2
Abstract:It is well-known that not all attributive clauses can be translated into Chinese attributes.The E-C translation of attributive clauses is more complicated and subtler than any other clauses.Here three ways of E-C translation of attributive clauses are introduced in details.Firstly,attributized translation-translate the clauses into attribute.Secondly,predicatized translation-translate the original clauses into a part of predicate with some change in sentence structure so as to smooth E-C translation.Lastly,adverbialized translation-translate the clauses into adverbial of different functions.Accordingly,the E-C translation of attributive clauses should be based on the context meaning and translated into different functions.
Keywords:attributive clause  predicatized and adverbialized translation    
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号