排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 109 毫秒
1
1.
汉语新词的英译是我们向外推介我们新社会、新形势和新事物,让越来越多外国人了解我们的重要途径。可是由于新词的特点,在英译中出现了诸多问题。论文主要侧重从译者角度结合大量实例来分析汉语新词英译中存在的问题,并提出相应的应对策略与英译方法以期提高汉英翻译水平,更好地开展文化交流。 相似文献
2.
罗晓林 《桂林航天工业高等专科学校学报》2011,16(2):281-282
《撰集百缘经》译于三国时期,保留了魏晋时期汉语复音化的痕迹。它的词汇系统继承先秦两汉而来,又涌现出一大批新词,有较高的语言学价值,是研究中古汉语的重要语料。论文对《撰集百缘经》中出现的部分疑难词语进行考释,以期能对中古汉语史研究及大型汉语辞书的编纂工作有所帮助。 相似文献
3.
罗晓林 《桂林航天工业学院学报》2011,(2):281-282
《撰集百缘经》译于三国时期,保留了魏晋时期汉语复音化的痕迹。它的词汇系统继承先秦两汉而来,又涌现出一大批新词,有较高的语言学价值,是研究中古汉语的重要语料。论文对《撰集百缘经》中出现的部分疑难词语进行考释,以期能对中古汉语史研究及大型汉语辞书的编纂工作有所帮助。 相似文献
1