首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 50 毫秒
1.
鉴于中英文句子结构的差异,例证不同的状语句式,介绍在句子翻译中应注意的问题,研究使句子更加生动、更富于文体美的方法,并提出提高句子翻译能力的实用办法,最终掌握英语特有的表达方式。  相似文献   

2.
外国电影名称翻译标准   总被引:1,自引:0,他引:1  
以电影名称的四个主要功能为出发点,提出衡量外国电影名称翻译的四条标准,通过一些成功的外国电影名称翻译证明了该标准的准确性。借助这四条标准对一些不成功的外国电影名称翻译提出了不同的建议。  相似文献   

3.
结合本校商务英语翻译课程设计和教学实践经验,探讨信息技术环境下高职商务英语翻译课程设计中的需求分析、教学目标设定、教学内容选择与学习任务设计、教学实施等关键问题,以期望能为高职商务英语翻译课程设计者和教师们提供一些理论和实践方面的借鉴.  相似文献   

4.
作为一种跨文化活动,翻译涉及两种完全不同文化之间的信息转换。从风俗习惯、历史、地理和宗教四个方面分析了东西方国家在文化方面的差异。在文化差异分析的基础上提出了四种翻译策略,即直译、等值翻译、意译、直译和意译相结合。这种文化视角的翻译方法对英语学习者在翻译过程中将有所启迪。  相似文献   

5.
公示语存在于人们生活的方方面面。随着中国对外交流的增加和在华外国人的增多,大部分公共场所都为汉语公示语配上了对应的英语译文。中国的公示语英译虽然取得了不少成果,但仍存在很多问题。公示语是一种特殊的应用文体,也承担着对外宣传和交流的功用,因此,在翻译的过程中应充分考虑其语言特点和语用功能以及中英文语言文化习惯的差异,采用最为合适的策略进行翻译。  相似文献   

6.
译才培养新领域:大学英语翻译教学   总被引:3,自引:0,他引:3  
从翻译需求的多元化,专业化特征出发,论述了从非英语专业大学生中培养翻译人才的重要性与紧迫性,剖析了大学英语翻译教学的现状及存在的问题,并提出了切实可行的措施。  相似文献   

7.
文本类型理论是德国学者莱斯与英国学者纽马克根据语言功能对文本进行功能划分的理论。根据此理论,旅游资料属于以感召功能为主的特殊文本。文本服务于译文读者,翻译时应遵循读者第一的原则,实现旅游资料对译文读者感召和信息功能的交流。文章分析了在此理论指导下的旅游资料这一特殊实用文体的翻译所应遵循的翻译原则和策略。  相似文献   

8.
针对目前航电系统硬件的升级换代而导致老的软件的不可用的问题,提出了一个用于航电系统软件升级的二进制翻译系统(BTASUP系统)。该系统能把解释执行和动态翻译结合起来,在PowerPC处理器上实现对1750A处理器的二进制可执行代码的透明执行。介绍了系统的结构和工作原理,重点讨论了作为系统重要组成部分的动态翻译器的设计与实现。  相似文献   

9.
从目的论的角度解读商标品牌名称的汉译   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对译例的描述,认为商标品牌名称的汉译是一种目的性翻译行为.并试以德国功能派翻译理论目的论为依托,从汉译商标品牌名称定位这种目的性要求的角度,对随机搜集到的320例商标品牌名称汉译进行分析,阐释和探讨了商标品牌名称汉译的翻译策略和方法.  相似文献   

10.
随着我国经济的发展,我们与西方世界的联系也越来越频繁,翻译在交往中就起了重要重用.如何做好翻译工作成为翻译工作者面临的新课题.从“对等“的角度出发,以日常生活为背景,以举例子的方式 ,阐述了翻译中对等原则在生活中的应用.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号