共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
2.
3.
近日.国航西南分公司迎来了《中国空姐》摄制组。《中国空姐》是由中国航协和中央电视台合作拍摄的电视系列专题片,于7月28日正式开机。这是民航史上第一次以真人真事的纪录片形式反映中国空姐的生活.通过记录各航空公司空中乘务员的生活、学习、工作等方面.反映中国民航空姐的发展与成长。在西南分公司拍摄的几天时间里.摄制组分别对乘务员的形象展示、空中服务、个人访谈、才艺展示等方面进行了拍摄。 相似文献
4.
新版《红楼梦》开播以来就像大观园里扔进个Lady Gaga,一时间炸开了锅。李导大胆采用了时下流行的"混搭风",将中国戏曲、西方歌剧、《雷阵雨》式偶像剧、恐怖片、情色片、纪录片、日本动漫等热门元素信手拈来,拼接成一部令观众五味杂陈的"文艺大餐"。 相似文献
5.
<正>在纪录片《天路驿站》中,充满了这些"驿站"里的小人物。他们做着看似以简单的工作,却都怀着对安全的敬畏力心。朴素地记录他们的生活,才更能体会到"平安"两字的重量。海拔4300米,9月的飞机跑道会被冻裂。跑道破裂的地方进出的小石块,散落在5公里的长度上,次仁登培和他的同事蹲在地上认真地找寻着它们,因为这样的小石块可能成为飞机起落时的大隐患。这是纪录片《天路驿站》开始的故事,讲述了邦达"驿站"里最普通的一个人。"选择邦达机场,是因为在今年9月16日 相似文献
6.
7.
8.
9.
大陆人对李敖的熟悉,大部分来自他几年前在凤凰卫视主持的节目《李敖有话说》。那之后李敖便窝在他几千万元的大宅里安心写作。这一年来,李敖先陪儿子李戡北上就学,又推出新书《阳痿美国》,还跟小S打嘴仗打上了电视和法庭。许久不见后的归来,大家不禁觉得,李敖风格不减当年。 相似文献
10.
去年,纪录片《舌尖上的中国》在短短半个月内,在央视播出了三轮。随之甚嚣尘上的,除了褒贬不一的口碑,制作团队、片中人物,都在纷纷卷入这场盛宴之中。 相似文献
11.
《桂林航天工业学院学报》2015,(4)
受限于时间和空间的专业要求,纪录片的字幕翻译需要遵循简洁性和易读性等原则。而不同语言在文化和思维方式上的差异会对译者翻译策略的选择构成巨大的约束。论文以RoylockeCallula所译的《舌尖上的中国》第二季第二集《脚步》的英文字幕为例,评析译者在纪录片字幕翻译中对文化负载词和英汉思维方式差异的处理态度和具体策略。 相似文献
12.
13.
“……将返回丽江去完成我的工作。与其躺在医院凄凉的病床上,我宁愿死在玉龙雪山的鲜花丛中……”——约瑟夫·洛克在中国期间.丽江玉龙雪山脚下的雪嵩村成为了洛克考察的总部。对他来说.丽江最开始只是一个标本场.那时他看见的只是令他欣喜若狂的植物标本;后来.丽江成了一个文化场.纳西文化深深地吸引着他.他开始专注于纳西文化的研究。 相似文献
14.
15.
16.
最近,俄罗斯监狱系统曝出一条新闻。在一次突击检查中,检察官发现,南部地区的一所监狱为了牟利,向囚犯提供豪华牢房,里面配备有等离子电视、藏酒柜以及互联网接入服务等各项奢侈服务。尽管监狱方面辩护称这些豪华牢房都是"心理辅导室",但这一行为已经违反了俄罗斯相关法律,监狱的狱长最终被免职。 相似文献
17.
18.
2010年的一部《黎明之前》一下给已过了不惑之年的吴秀波带来几百万"粉丝",大家才发现原来他竟然是80年代中戏的科班出身,他和这个圈子的渊源更深。不过爆红后的吴秀波还保持着他一身特别80年代的特征,拍戏投入到玩命,行事散漫自由,说话缓慢又颇带些玄理。就是这些更成了他独特的标签,让爱他的人们欲罢不能。 相似文献
19.
前两天,我们去看望了一位德国朋友,他叫乌维,是一位语言专家,已经在中国北京居住很多年了,汉语说得是相当的地道。近期刚好回德国出差。乌维非常热爱中国,也非常了解中国,特别是政治和历史方面,听他聊天不是一般的长知识。作为一个中国人,听一个外国人客观并全面地讲述他眼中的中国,他经历的中国,不是一般的有趣。 相似文献